• Your content is growing exponentially and you don’t have the budget to translate it.
  • You need to deliver a product as soon as possible, but you just forgot to translate all the documentation your customer needs to make it work properly.
  • You receive support requests in different languages from all over the world and you need to answer them quickly.
  • You’re simply looking for the quickest and most cost-effective solution to translate your material.

These are just some of the scenarios in which machine translation might serve your purpose

Machine translation has come a long way and in some cases it’s enough on its own to understand the gist of an email or, for example, a review.

For most texts, however, the human touch is still paramount to avoid the automatically translated text sounding strange, to say the least. (read 5 misconceptions about Machine Translation)

Creative Words adds a post-editing service to machine translation, ensuring a shorter time-to-market and target text quality that matches your requirements, for the best possible price.

You can check out a case study here.

Or, contact us for information about how machine translation and post-editing can become an integral part of your content strategy.



Via alla Porta degli Archi 10/9 - 16121 Genova (GE) - Italy
Ph: +39 (0) 10 8970500
Fax: +39 (0) 10 8970344
Mobile: +39 320 9730292
Skype: diego.cresceri

"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart."   Nelson Mandela

You may also like


Creative Words brings over twelve years of experience in localisation and content management. Read further for more information.

+ read more

Looking for a partner for your internationalisation strategy? Contact us today and will find together the best solution for you!

+ read more

Listening to the customer, flexibility, technology and innovation are our 4 cornerstones in order to offer a service which is always in line with customers' expectations.

+ read more