The hidden tax of global content: where time and money really go

Most companies can tell you exactly how much they spend on translation.Very few can tell you how much global content actually costs them. Not because the numbers aren’t available, but because the cost doesn’t live in one place. It’s scattered across teams, tools, processes, and markets. A few extra days here. A small rewrite there. […]
Why teaching and mentoring is the strongest antidote to cynicism in this industry

There’s a moment in every professional’s career when you sit back and think: “Is this really what I wanted to do?” I am sure it happened to ALL of us in 2025. Maybe it’s the fifth request of the week for “AI-quality at half the price”.Maybe it’s a client explaining again how “this shouldn’t take […]
Translation and Artificial Intelligence: 4+1 (Recent) Must-Reads to Stay Up to Date

5 recent books on translation and artificial intelligence to navigate generative models, machine translation, and post-editing. Practical and critical resources for language professionals who want to stay up to date.
AI Dubbing: The New Frontier in Video Localization

AI dubbing is rapidly transforming the way organizations create and localize video content for global audiences. Traditionally, dubbing has been a labor-intensive, costly, and time-consuming process—often requiring large teams of translators, voice actors, and audio engineers. With the advent of advanced AI dubbing platforms, this paradigm is shifting dramatically, enabling businesses to reach new markets […]