Traduzioni creative per l’eCommerce: una scelta vincente

È possibile tradurre i contenuti del proprio eCommerce facendo in modo che anche il pubblico straniero li apprezzi e sia invogliato all’acquisto? Assolutamente sì: sarà necessario adattare il tuo sito alla cultura locale con traduzioni creative. Ma cos’è esattamente una traduzione creativa, e in che modo può aiutare il tuo eCommerce a crescere anche all’estero? […]

Uso del genere nelle lingue: cosa c’è da sapere?

In questo articolo, parliamo dei problemi legati all’uso del genere nelle varie lingue. Forniamo delle soluzioni efficaci per la traduzione dei generi, nel caso in cui si voglia usare una comunicazione più equa.   Il maschile generico Come saprai, alcune lingue presentano il doppio genere, mentre altre un unico neutro che li racchiude entrambi. L’italiano, […]

Localizzazione e Neuromarketing: una connessione importante

Quello tra localizzazione e Neuromarketing è solo uno dei punti di incontro tra i due mondi del Marketing e della traduzione. Apparentemente opposti, spesso risultano interdipendenti e fondamentali l’uno per l’altro. In particolare, la localizzazione si rivela importantissima per ogni azienda che voglia esportare una campagna di Marketing all’estero. Garantisce il massimo coinvolgimento del target […]

Gli italiani e la lingua inglese: perché abbiamo tanto bisogno di traduzioni?

Ecco una notizia che potrebbe sorprendere chi lavora a stretto contatto con le lingue straniere ma che ci riporta con i piedi per terra: non tutti parlano o, addirittura, capiscono l’inglese.   Gli italiani, in particolare, non fanno eccezione, anzi. Secondo il sondaggio dell’Indice di conoscenza dell’inglese (EF English Proficiency Index) (EF EPI), l’Italia si […]