Chatbot e turismo: dalla user experience alla gestione del customer care
Qual è la relazione tra chatbot e turismo? Facciamo un passo indietro: hai mai parlato con un chatbot? Immagina di voler fare una vacanza: sei sul divano a fantasticare su come impiegare i tuoi meritati giorni di ferie, la prima cosa che facciamo tutti è sicuramente prendere il telefono o il computer e cercare autonomamente […]
SEO Internazionale: 7 strategie per espandere il tuo sito web
Hai mai pensato di esportare il tuo sito web all’estero, per aprire nuovi mercati e far conoscere i tuoi prodotti e servizi a migliaia di altri utenti? Se sì, sei nel posto giusto: in questo articolo parleremo della SEO internazionale e ti forniremo utili suggerimenti per rendere il processo di localizzazione del tuo sito web il […]
Traduzione e UX: 5 errori da non commettere sul tuo sito web
Traduzione e UX: un connubio spesso poco considerato, ma in realtà fondamentale per migliorare l’esperienza di navigazione sul tuo sito web. Ma quali sono gli aspetti da tenere a mente quando si traduce un sito web, e quali invece gli errori e le sviste che potrebbero danneggiare l’esperienza utente, riducendo di fatto visite e vendite? […]
Come tradurre un sito web con i connettori: cosa sono e perché utilizzarli
Tradurre un sito web: una necessità indispensabile in un mondo globalizzato, ma anche un’operazione complessa che richiede la sinergia e collaborazione di diversi team con un obiettivo comune. E se ci fosse un modo per automatizzare e velocizzare il processo, riducendo la possibilità di errori umani? Scopriamo cosa sono i connettori e come possono aiutarti […]
Traduzione asseverata: cos’è, chi può farla e perché è necessaria
Partiamo sfatando un mito che gravita intorno alla traduzione asseverata: in Italia il traduttore giurato (o certificato) NON esiste. Il motivo è semplice: nel nostro Paese non esiste nemmeno una legge che regolamenta la professione del traduttore. Talvolta questa figura viene assimilata a quella del traduttore iscritto nel registro dei Consulenti Tecnici d’ufficio (CTU)/Periti del […]
Contenuti audiovisivi: closed caption e SDH
ECCO LA VERSIONE AUDIO DI QUESTO ARTICOLO, BUON ASCOLTO! Questo articolo fa parte di una serie di post sull’accessibilità qui sul blog di Creative Words. Come sappiamo, lo scopo per cui la traduzione e la localizzazione nascono è quello di portare più contenuti possibili a più persone possibili. Il tema dell’accessibilità è una naturale […]
Screen reader: un prezioso strumento per l’accessibilità
Questo articolo fa parte di una serie di post sull’accessibilità qui sul blog di Creative Words. Come sappiamo, lo scopo per cui la traduzione e la localizzazione nascono è quello di portare più contenuti possibili a più persone possibili. Il tema dell’accessibilità è una naturale prosecuzione di questo concetto. Continuate a seguirci per iniziare a […]
L’accessibilità nella User Experience: cos’è e perché è importante
Questo articolo fa parte di una serie di post sull’accessibilità qui sul blog di Creative Words. Come sappiamo, lo scopo per cui la traduzione e la localizzazione nascono è quello di portare più contenuti possibili a più persone possibili. Il tema dell’accessibilità è una naturale prosecuzione di questo concetto. Continuate a seguirci per iniziare a […]
Accessibilità e traduzione audiovisiva: l’audiodescrizione
Questo articolo fa parte di una serie di post sull’accessibilità qui sul blog di Creative Words. Come sappiamo, lo scopo per cui la traduzione e la localizzazione nascono è quello di portare più contenuti possibili a più persone possibili. Il tema dell’accessibilità è una naturale prosecuzione di questo concetto. Continuate a seguirci per iniziare a […]
Uso del genere nelle lingue: cosa c’è da sapere?
In questo articolo, parliamo dei problemi legati all’uso del genere nelle varie lingue. Forniamo delle soluzioni efficaci per la traduzione dei generi, nel caso in cui si voglia usare una comunicazione più equa. Il maschile generico Come saprai, alcune lingue presentano il doppio genere, mentre altre un unico neutro che li racchiude entrambi. L’italiano, […]