Vivere in un mondo digitale: perché è importante investire nelle traduzioni in italiano?

Come sono connessi digitalizzazione, globalizzazione e traduzioni in italiano?   Con una popolazione mondiale sempre più connessa, sempre più aziende decidono di investire nel digitale con strategie di marketing dedicate, volte ad aumentare i livelli di engagement dei propri clienti. Quando però ci si rivolge a mercati internazionali che parlano lingue diverse, per quanto solida, […]

Siti web multilingue: quali parti devono essere tradotte?

La traduzione e la localizzazione dei contenuti aiutano a instaurare un legame di fiducia con il proprio target. Il 72% degli utenti preferisce infatti rimanere su siti web multilingue che presentano contenuti tradotti nella propria lingua madre.   La localizzazione di un sito web consiste nell’adattamento della piattaforma sotto diversi punti di vista. Non si […]

Non dimentichiamoci l’importanza della revisione di traduzione

La revisione di traduzione è una fase fondamentale dell’intero processo di traduzione. Ma in cosa consiste esattamente?   Il principale compito del revisore è quello di accertarsi che la traduzione finale veicoli nel modo corretto il messaggio di partenza e non presenti errori dal punto di vista della struttura linguistica e della formattazione. Svolgere questo […]

Perché scommettere sul mercato italiano nel settore della localizzazione?

    La localizzazione di siti web, prodotti, software, piattaforme e-commerce (o di qualsiasi altra cosa) è una risorsa essenziale per promuovere il tuo business sia nel mercato italiano che in tutto il mondo. Non solo, può anche dare vita a un pubblico del tutto nuovo nei settori in cui già operi. Di fatto, localizzare […]

Machine Translation: la fine della traduzione umana?

Sono passati circa dieci anni dalla prima volta che ho sentito parlare di machine translation e post-editing. Ero con i miei ex colleghi e ricordo che, dopo la meraviglia iniziale, arrivò un certo scetticismo. Si trattava di utilizzare un software per ottenere una prima bozza, poi nel migliore dei casi rimettere insieme i pezzi. Questo […]

Gli italiani e la lingua inglese: perché abbiamo tanto bisogno di traduzioni?

Ecco una notizia che potrebbe sorprendere chi lavora a stretto contatto con le lingue straniere ma che ci riporta con i piedi per terra: non tutti parlano o, addirittura, capiscono l’inglese.   Gli italiani, in particolare, non fanno eccezione, anzi. Secondo il sondaggio dell’Indice di conoscenza dell’inglese (EF English Proficiency Index) (EF EPI), l’Italia si […]

Localizzazione siti web: 7 aspetti fondamentali da tenere in considerazione

L’affermazione sempre più marcata degli acquisti online e dei siti di e-commerce ha messo in evidenza l’importanza della localizzazione dei siti web aziendali.  Un sito web localizzato fa sentire gli utenti parte di una “comfort zone” culturale, in grado di stimolare l’interazione e, di conseguenza, l’acquisto di prodotti e servizi. In questo modo, le aziende […]

L’alleanza tra Digital Marketing e traduzione in 8 (importanti) passi

Nell’era della rivoluzione digitale sono in costante aumento i brand che scelgono di investire in strategie di digital marketing per farsi conoscere sul web e sulle piattaforme social. Gli utenti oggi trascorrono in media 7 ore al giorno online, principalmente per ricercare informazioni: l’obiettivo dei brand è intercettarli.   Nel caso in cui i brand, […]

Industria e traduzione 4.0

In questo articolo parliamo di industria e traduzione 4.0. Si tratta di utilizzare sistemi automatizzati per produrre e per tradurre in maniera più veloce ed efficiente, ma sempre con la supervisione dell’uomo. L’industria 4.0 nasce dalla quarta rivoluzione industriale e sta portando un nuovo modello di produzione industriale, automatizzata e interconnessa. Le nuove tecnologie digitali […]

Tradurre la cultura giapponese nei videogiochi

Sin dagli albori dei videogiochi il Giappone ha giocato un ruolo importante sia nella produzione di console che dei veri e propri giochi.   Chi non ha mai sentito parlare di Super Mario o Pac-Man? Molti videogiochi nipponici però possono contenere elementi culturali che non è semplice localizzare nei Paesi occidentali: che strada prendere per […]